Documentation testing is one of those things few people have heard of, but everyone misses when it isn’t done – as this surprised-looking couple are demonstrating on that website!
It’s documentation testing that ensures that your foreign language website works onscreen without those annoying ba dly bro ken wo rds, or wrong line-br
eaks that are so irritating.
It’s documentation testing that makes sure that the index and bookmarks for that technical manual work properly, and that your app plays nice in all the languages you want it in.
And it’s documentation testing that can save you from thousands of potential clients walking away in frustration when your “Checkout” button takes them to the wrong screen, or the dreaded 404.
Developers usually aren’t good testers – they bore easily and would rather be developing, and who can blame them? There’s a world of difference between the mindsets the two activities need. Professional wordsmiths, such as our trained linguists, are a far better bet for work like this – and probably cheaper too. Which leaves your highly-paid developers free to work on that killer app that’s going to make a fortune.
But you really DO need a professional linguist when you need documentation testing in another language. We not only translate reams of business and technical documentation – we also proofread it. That gives us the perfect skillset to test your accompanying documentation, in a host of languages. So you’ll know that when the user opens up that Help system, it’s going to work as it should. In every language.
Most companies spend weeks or months developing the perfect website for their public face.
Unfortunately, very few take the time to ensure it actually works in the foreign language versions. It’s not just a question of website translation (although we can help with that too) – it’s about how the foreign language text looks and wraps, especially in character languages such as Chinese or where words are run together, like Thai. Even in French, the longer text, and very different punctuation and numerical or date presentation can really impact your credibility. And in some languages and cultures really basic stuff – like background colour, or images – can be a real turn-off, costing you sales.
Your people probably have little time or enthusiasm for documentation testing. For testing in foreign languages, very few indeed will have the skillset. Our linguists however LOVE it, and DEFINITELY have the skillset.
So – why have this important work done reluctantly and poorly, distracting your teams from the development that grows your sales, when instead you can have it done by our professional experts – thoroughly, carefully, and in any language you need?