Established German to English translation partners to leading German industrial firms and fellow translation companies, our English – German translation services and skilled German typesetting services also assist hundreds of UK exporters across the technical/engineering, logistics, insurance, legal and financial sectors. Our professional mother-tongue German interpreter services assist with meetings and training, while our certified German translation services are popular with private clients.
REQUEST A CALLBACK GET A FREE QUOTATION TESTIMONIALS
Almost 6,000 German projects to date comprise over 9 million source words of German translation services, including 100,000 for BMW, 90,000 of software manuals and 160,000 for the extremely demanding German Government Ministries. We’ve also delivered over 1,000 hours of German interpreting services.
German grammar is quite unlike English. The sentence structure is very different, and German nouns take Capital First Letters: so the car => das Auto. In addition, German quotemarks and number format are quite different too, so in English to German “Berlin” becomes „Berlin“ and 1,234.56 becomes 1.234,56. It’s disappointing how many “German typesetting services” get those – and many other German specifics – quite wrong.
Because German may use the same word in many different ways, a word may have 10 or more contextual meanings. Consequently, really understanding what you’re translating is essential – one key reason so much German translation is not good! Here’s more on this fascinating language.
Our FAQ and Really Helpful Friendly Guide to Language Translation offer advice on sourcing translators and getting better translation.
Translation from English to German typically grows 10-20%, using compound words like “Rechtsschutzversicherungsgesellschaften” (4 English words becoming one German word) – proper hyphenation can consequently be critical. There’s one unique letter – ß – and accented characters, like ä, ö and ü which REALLY affect meaning. Because these are missing or mis-represented in many typesetting fonts, it really is worthwhile using professional foreign language typesetting. Our in-house German typesetting services are available in Quark, InDesign and more and of course include full proofreading by our mother-tongue linguists.
This is the UK equivalent to Europe’s “sworn German translation”; translators need excellent language qualifications and experience. If you need this service please see our certified & notarized translation pages.
Popular for research and conferences, this can be mono- or bilingual (with a German to English translation). For legal use we offer certified German transcription too – there’s more on our Transcription page.
See our voiceovers page. Unusually among language voiceover providers we’re primarily a translation company, so scripts are ALL mother-tongue professionally translated and 100% reviewed – surprisingly uncommon in commercial voiceover! While German voiceover’s usually for the Federal Republic, we also provide Austrian German and Swiss German.
USEFUL TIP: watch script length – checking translated script length is generally by wordcount, but German’s compound words are highly deceptive; inexpert translation often looks shorter but takes far longer to read. Our Really Helpful Friendly Voiceover Guide may be helpful.