Website translation services are unpopular with many translators because translating webpages can be fiddly and error-prone. As a result, website translation services tend to be provided by “specialist” webpage translators. Unfortunately, the mindset that makes a good webpage specialist tends not to be that of a good writer. As a result, website translations far too often are very unexciting and far too “literal” – a real turn-off not only for customers, but for search engines too. Even Google gets bored!
Our clever tools instead allow our professional mother-tongue translators and reviewers to handle webpages seamlessly and naturally. So you get flowing, natural translation AND fully-functional webpages.
“… how delighted we have been with the speed and efficiency…” – Bunzl
In fact that’s often the last thing they need. Webpages translated like that often seem poorly written, poorly researched and apparently not proofread – usually because they are. Since many translators don’t like translating websites, website translation services often end-up using weaker resources. That’s made worse by the very low rates often paid in this market.
However, we give our translators and reviewers tools that make the website translation and review process seamless and natural. Combine that with paying them properly, and our website translation services deliver pages that read as well and as naturally as the source text. That’s good for customers, and good for search engines.
Our tools also let us leverage repetition, as well as previous translation we’ve done for you. So if we’ve translated a brochure for you, and similar – or the same – text is on the website, we’ll discount that for you.
And if the same content appears on multiple pages, we’ll discount THAT for you too. All without in any way compromising the standard of translators we use, or the quality of the website translation itself.
Rendering your webpage video and graphics into another language, as well as just translating the text, lets users fully experience your site as you designed it. Our multilingual video services and graphics translation are professional, cost-effective, translated by the same translators and – like all our services – easy and cost-effective to work with.
Scruffy B&W “translated” text-only downloads disappoint when the English original is a fully-typeset colour brochure. But they’re also unnecessary – our professionally-typeset translation in Quark, InDesign or Illustrator ensures your translated downloads are every bit as cool and appealing as your English material.
And don’t forget search engines index these as well, so the more site content you have in-language the likelier you are to be found.