Whether you’re active in climate change, environmental protection, biochar, recycling, nature-based solutions, eco-forestry or any of the other myriad environmental issues and solutions in play today, our unique in-house expertise ensures the highest language standards in this critical sector. We’ve been delivering professional environment translation for leading French and UK organisations, as well as aid and educational communication and more, since 1990.
Uniquely among UK translation providers we also possess exceptional in-house engineering experience, with a Production Director with 17 years in high-end manufacturing and who is himself active in CCS innovation.
“Absolutely no hesitation in recommending Lifeline…” – RRC Training
Being part of global environmental action is truly a privilege. While it’s no exaggeration to say we enjoy most of the sectors we handle, the environment really is our favourite. However, we do more than just translate it – whether it’s taking a 2nd Degree in Sustainability Studies, or working with UK academia on novel carbon capture, climate and sustainability really is our preferred translation environment.
Surprisingly, most providers see translation as non-recyclable – so each time you go back to them you start from scratch.
We’re different. You can be confident that every word we handle for you will be stored and immediately available for update or re-use. And that’s true whether your last project was last week, or last decade. Moreover, that means you’ll only be charged for new content (plus a small handling fee for your previous stuff). That makes our – and your – translation truly sustainable. We hate waste.
RRC Training is an international NEBOSH training provider for whom we’ve translated over 900,000 source words. “RRC Training have been working with Lifeline since June 2006 … Technical accuracy has been excellent.”