We have already implemented procedures with our interpreters on the behaviours and standards they must maintain in order to protect our clients and third parties from corona virus.
Or, you may instead prefer our highly cost-effective remote interpreting solutions as an alternative to traditional interpreting.
Public sector translation and interpreting isn’t like translating brochures or accounts. Because it doesn’t sell stuff, or help stockholders. It’s about lives – which the quality of public sector interpreting services and translation can dramatically affect.
We’ve delivered 1000s of hours of public sector interpreting across the UK for education, medical/ hospital, legal provision and more. Alongside that is many, many thousands of words of translation for the sector including tourism, education, social services and health / safety / environmental, in dozens of languages including BSL, SSE and Braille. Feedback is consistently good.
“We consider your company to be the benchmark of best practice” – NHS Trust
Public sector interpreting or translation may affect health, or housing or employment prospects. We get that it’s all about people. That’s just one of the reasons that we’re respected public sector interpreting and translation services for councils, housing groups, prisons, hospitals, schools, and more.
Our professionally-qualified and experienced mother-tongue linguists get this too. So your tenant’s handwritten letter receives the same attention to detail as your tenant guide. And that hard tenant interview is now so much easier. Because at the end of the day, your users’ welfare may hang on our language.
Public sector bodies must communicate effectively to service users. That may be 1000s of residents, or 1 tenant. It may be a bright environmental flyer, a website video, or a school letter. Or it can be supportive face-to-face public sector interpreting to help a scared refugee.
Getting your message to service users is key to outcomes. Our genuine one-stop solution – not only translation and interpreting, but also transcription, typesetting, video and more – means we really can help you, help them. So you make one call, instead of ten.
Data security has never mattered more than now. With us, your stuff STAYS confidential and will ONLY be shared with the linguist who’ll be doing the work. We will know and trust them, and have a binding non-disclosure agreement in place with them.